Skip to main content

Comparatif des meilleurs plugins de traduction pour WordPress

Bien que l’anglais reste la langue écrite la plus courante en ligne, vous pouvez atteindre des millions d’internautes à travers le monde en traduisant votre contenu dans d’autres langues.

Les plugins de traduction WordPress sont un moyen efficace de publier du contenu en plusieurs langues et de nombreuses solutions de traduction gratuites et premium sont disponibles.

Dans cet article, je voudrais partager avec vous les meilleurs plugins de traduction WordPress du marché, en commençant par les solutions d'avenir que sont les plugins de traductions automatique reposant sur de la traduction dite "neuronale".

Comparatif plugin traduction banner

 

1. Linguise, un outil de traduction automatique accessible et ergonomique

linguise accueil

Comme j'ai eu l'occasion de l'utiliser à plusieurs reprises, c'est le plugin multilingue de traduction automatique du moment. Il combine tous les principaux avantages de ce qu'on attend d'un plugin de traduction hybride :

  • Une qualité de traduction automatique excellente avec les meilleurs outils et une prise en charge du contenu online
  • Une modification des traductions très simple avec un éditeur frontend
  • La possibilité d'ajouter des traducteurs par langue pour réviser le contenu
  • Un référencement dans les moteurs de recherche excellent
  • Une vitesse d'affichage rapide
  • Un tarif accessible pour tous les types de site

 

integration traduction

 

Linguise est un service de traduction en ligne type SaaS qui est intégré à WordPress, Joomla et à tous les autres CMS qui fonctionnent avec PHP comme Magento.

Lancé en en 2020, Linguise est un service de traduction nouvelle génération qui utilise des algorithmes et modèles de traduction de très bonne qualité. Il est possible de tester le service très confortablement avec pendant 1 mois sur 400 000 mots. Passé ce délai vous aurez déjà fait le tour du service et indexer vos pages si tout va bien :)

Vous verrez vos traductions sur votre dashboard Linguise. Vous et votre équipe peut apporter manuellement des modifications aux traductions automatiques à partir d’ici. Il est également possible d'éditer les traductions depuis le font-end de votre site ou d'ajouter des traducteurs affectés à leur langue.

 

editer une traduction

 

Linguise peut traduire automatiquement votre contenu dans plus de 80 langues. La société utilise Microsoft, Google et Yandex pour générer des traductions.

Le plugin Linguise WordPress vous aide à traduire instantanément tout le site an 10 minutes. Dans la page de configuration principale, vous devez saisir votre clé API Linguise, définir la langue dans laquelle votre contenu est publié et sélectionner les langues dans laquelle vous souhaitez traduire.

La page de configuration principale vous permet de modifier la conception du bouton langue. Il existe également des options pour exclure les URL de la traduction, traduire les e-mails et permettre aux utilisateurs de rechercher votre site web dans leur propre langue.

 

linguise wordpress

 

Les abonnements commencent à 140€/an pour 100 000 mots traduits, ce qui correspond à la plupart des sites petits à moyen dans 4 ou 5 langues. Le plan suivant, à 320€/an vous permet de traduire 400 000 mots ce qui représente déjà un site assez gros, sachant qu'une page en moyenne 500 mots.

Voir les tarifs >>

Page d'accueil en français >>

 

 

2. Weglot, de bonne qualité mais très onéreux

weglot-accueil.png

Weglot est un service de traduction en ligne qui s’intègre à WordPress, Shopify, Squarespace, Magento, et de nombreuses autres plateformes.

Lancé en France en 2016, Weglot est un service de traduction haut de gamme. Bien qu’un plan gratuit soit disponible pour Weglot, puisqu’il est limité à 2 000 mots traduits et 2 000 pages vues traduites par mois, il est presque impossible de tester le service tant les 200 mots sont consommés instantanément.

Weglot peut traduire automatiquement votre contenu dans plus de 100 langues. La société utilise Microsoft, DeepL, Google et Yandex pour générer des traductions.

Vous verrez vos traductions sur Weglot.com. Vous et votre équipe pouvez apporter manuellement des modifications aux traductions automatiques à partir d’ici. Vous pouvez également demander une traduction professionnelle pour des frais supplémentaires.

 

traduction admin weglot

 

Les visiteurs du site Web peuvent facilement basculer entre vos pages originales et traduites. Vous pouvez également rediriger les visiteurs vers la langue correcte en fonction des paramètres linguistiques de leur navigateur.

Weglot prend en charge SEO multilingue, ce qui signifie que les métadonnées de page, liens de menu, en-têtes, et d’autres éléments de conception, sont traduits aussi. Toutes les pages traduites seront indexées par les moteurs de recherche.

 

configuration.png

 

Le coût d’utilisation de Weglot est basé sur le nombre de mots que vous souhaitez traduire et le nombre de langues pour laquelle vous avez besoin de support.

Le premier plan Weglot coûte 99€ par an pour 10 000 mots dans une autre langue. Le plan d’affaires coûte 19,90 € par mois ou 190 € par an. 50 000 mots et trois langues traduites sont pris en charge dans ce plan. Le plan pro permet 200 000 mots traduits et prend en charge cinq langues traduites. Il se vend 49 € par mois ou 490 € par an.

Le plan avancé comprend 1 000 000 de mots traduits et 10 langues traduites, soit 199 € par mois ou 1 990 € par an.

Si vous avez le budget, Weglot est un service de très bonne qualité, cependant vu le tarif il faut vraiment que cela soit justifié.

Consulter le site de Weglot >>

 

3. TranslatePress, traduction classique en front-end

Translatepress 

 

TranslatePress est un plugin de traduction WordPress facile à utiliser qui vous permet de traduire les publications, les pages et les chaînes utilisées dans les thèmes et plugins WordPress. C'est un plugin de traduction classique dans le sens ou il ne permet pas de traduire tout son site automatiquement, mais demande une traduction manuelle.

Il est livré avec le support pour la traduction manuelle et automatique (pour cela vous devez donc acheter de votre côté un quota de traduction auprès de Google par exemple), et vous permet également de traduire des images, curseurs, et d’autres médias. WooCommerce et les types de posts personnalisés sont pris en charge aussi.

Vous pouvez ajouter des traductions à n’importe quelle page de votre site web à l’aide d’un éditeur en ligne. Il fonctionne de la même manière que le "customizer" de WordPress en affichant votre site web et sur le côté droit de la page la partie édition.

 

Translatepress2 

 

Au total, 221 langues sont disponibles dans TranslatePress. Dans la version gratuite du plugin, vous pouvez définir une langue comme langue par défaut et ajouter une langue de plus pour les traductions.

Vous devez passer à TranslatePress Pro  afin d’ajouter un nombre illimité de langues.

 Toutes les fonctionnalités du plugin peuvent être déverrouillées avec les licences d’entreprise et de développeur. La licence d’entreprise coûte €139 par an et accorde l’utilisation sur trois sites Web, tandis que la licence de développeur coûte €199 par an et n’a aucune restriction de site Web.

Consulter le site de TranslatePress >>

 

4. Polylang, un plugin de traduction classique et léger

Polylang1

Polylang est un plugin WordPress de traduction qui vous permet de construire un site web multilingue.

Bien que le plugin s’intègre au service Lingotek pour permettre des traductions via un réseau de traducteurs, le plugin de base a été conçu pour les propriétaires de sites web d’ajouter des traductions eux-mêmes.

Polylang vous permet de traduire des publications, des pages, des catégories, des balises, des types de publications personnalisées, des taxonomies, des menus et des widgets. Le contenu traduit peut être placé sur des sous-répertoires, des sous-domaines ou des domaines distincts.

Le plugin est facile à utiliser. La première chose que vous devez faire est d’ajouter quelques langues, dont l’une que vous devez spécifier par défaut.

Des dizaines de langues sont disponibles. Des informations telles que le nom, le code linguistique et le drapeau sont pré-saisies pour chaque langue, mais vous pouvez modifier ces valeurs si vous le souhaitez.

Tous les packs linguistiques que vous ajoutez à votre site WordPress seront également téléchargés et mis à jour automatiquement.

 

Polylang2

 

Une page de traductions de chaînes vous permet d’ajouter des traductions pour des chaînes importantes, telles que le nom et le slogan de votre site web, pour chacune des langues que vous avez ajoutées.

Vous pouvez modifier la langue par défaut de n’importe quelle publication ou page de votre site Web, puis ajouter des traductions pour d’autres langues. De courtes traductions peuvent être ajoutées, ou vous pouvez cliquer sur le symbole + et ajouter une toute nouvelle page pour une langue spécifique.

 

Polylang Pro est disponible à partir de 99 € pour une licence d’un site web et 198 € pour une licence pour trois sites web.

La mise à niveau vous permet de remplacer des traductions dans les URLs et la prise en charge de plugins tiers tels que Advanced Custom Fields Pro  et The Events Calendar. Un autre plugin, Polylang pour WooCommerce, est disponible pour le même prix que Polylang Pro. Il vous aide à traduire tous les aspects de votre magasin WooCommerce.

Consulter le site de Polylang >>

 

5. GTranslate et Google Website Translator, la traduction automatique low cost

Gtranslate1

Si vous êtes à la recherche d’une solution de traduction qui fonctionne très simplement, testez GTranslate (ou Google Website Translator, c'est la même entreprise). La version gratuite ne comporte que peu d'intérêt, car elle effectue exactement le même travail que n'importe quelle traduction du navigateur. La traduction est assez mauvaise et pas du tout référencée.

GTranslate utilise Google Translate pour traduire automatiquement votre site web en 103 langues. Il existe 10 déclinaisons de widgets différents qui vous permettent d’afficher des langues à l’aide d’un menu dropdown, drapeaux, texte, et plus encore.

Le widget peut être facilement ajouté à n’importe quel emplacement sur votre site web. 

Gtranslate2 

 

Tout dans GTranslate est configuré à partir d’une page de paramètres centraux. À partir de là, vous pouvez définir votre langage par défaut, activer l’analyse, sélectionner la conception du widget et l’endroit où le widget est affiché, et activer le passage automatique au langage du navigateur du visiteur.

Si vous passez à GTranslate Pro,  vous pouvez également configurer la structure d’URL sous-répertoire et sous-domaine. La mise à niveau permet également d’indexer les pages traduites par les moteurs de recherche et vous permet de modifier manuellement les traductions des pages. Enfin sur le papier, car après test cela génère du contenu dupliqué et prend mal en charge certaines traductions inline.

GTranslate Pro coûte 300€/an environ par mois pour ajouter de la prise en charge pour toutes les langues. Pour un budget serré cela peut être envisageable, mais pour le même prix Linguise est nettement meilleur niveau SEO et qualité de traduction.

Consulter le site de Gtranslate Pro >>

 

6. WPML, la traduction WordPress historique

WPML1.png

WPML est l’une des plus anciennes solutions de traduction pour WordPress et ça se voit lorsqu'on l'installe. Toute l'administration de WordPress est dupliqués, ce qui rend son utilisation quand on a beaucoup de langue très compliquée. Selon les développeurs, WPML est actif sur près d’un million de sites Web - une statistique impressionnante. WPML prend en charge plus de 40 langues et vous permet d’ajouter vos propres variantes de langues. Le contenu traduit peut être publié sur le même domaine à l’aide de sous-répertoires ou de sous-domaines, ou sur un domaine unique.

Alors que la traduction automatique est prise en charge par WPML vis une intégration manuelle d'un service comme Google translate. Le plugin est largement connu pour vous donner les outils pour traduire tout vous-même. Il vous suffit d’ajouter chaque traduction à vos publications et pages. 

Les fonctionnalités de référencement multilingue de WPML sont bonnes puisque les contenus sont simplement de nouvelles pages dans une autre langue.

 

WPML2.png

 

Trois licences sont disponibles pour WPML. La licence Multilingual Blog coûte 29 $ par an, la licence Multilingue CMS coûte 79 $ par an et la licence de l’Agence multilingue coûte 159 $ par an. 

La licence de blog multilingue abordable est conçue pour un site Web et vous permet de traduire des messages, des pages, des types de messages personnalisés, des balises, des catégories, des taxonomies personnalisées et des menus.

 

WPML3.png

 

La licence CMS multilingue de 79 $ augmente l’utilisation de trois sites Web et ajoute une prise en charge pour les constructeurs de pages, les champs personnalisés, les plugins de commerce électronique, les widgets de traduction et la possibilité de traduire le texte dans des thèmes et des plugins.

Le contenu peut être traduit manuellement, quelle que soit la traduction automatique via un paiement à la carte assez cher. Les licences CMS et Agency vous donnent jusqu’à 2000 mots de traduction automatique entre n’importe quelle paire de langues sur vos sites web, ce n'est pas suffisant pour tester.

Consulter le site de WPML >>

 

Conclusion, quelle solution pour la traduction WordPress ?

J’espère que vous avez apprécié cette comparaison des meilleurs plugins de traduction WordPress du marché. Comme toujours, je recommande fortement de tester plusieurs solutions pour mieux comprendre ce qui est disponible et quel plugin ou service répond le mieux à vos besoins.

Globalement, le virage de la traduction automatique complétée ou pas par une révision manuelle est amorcée et c'est l'avenir.

Si vous gérez un site web d’entreprise ou une boutique en ligne, vous pouvez embaucher un service de traduction professionnel pour relire manuellement les pages clés pour les régions ciblées. La révision d'un site de 50 pages avec Linguise prend environ 2H et reviens 10 à 20 fois moins cher qu'une traduction manuelle.