Comment traduire automatiquement WordPress avec un plugin ?

Il existe plusieurs solutions de traduction automatique de qualité quasi professionnelle (Traduction Neurale Automatique ou NMT, nous y reviendrons) pour WordPress. Parmi les principaux acteurs nous pouvons citer Weglot, GTranslate ou Linguise, c'est sur ce dernier que nous allons nous attarder, car il apparait comme étant à la fois le plus performant, accessible niveau tarif et d'une qualité de traduction légèrement supérieure. Weglot à des tarifs qui apparaissent prohibitifs même pour des petits sites, quant à Gtranslate il y a des problèmes évidents au niveau du référencement après tests (URL et contenu dupliqué).

D'autre part vu l'amélioration de la qualité de la traduction automatique (plus de 90% de qualité), les outils de traduction manuels deviennent de moins en moins intéressants au niveau tarif et temps passé.

 traduction Linguise

 

Test de Linguise, le pour et le contre - Outil de traduction automatique de site web WordPress

Si vous souhaitez toucher plus de clients à l'international et assez simplement il est essentiel d'avoir un site web multilingue. Les moteurs de recherches principaux, Google, Baidu, Yandex... positionnent avant tout autre résultat de recherche, ceux traduits dans la langue de l'internaute. L'avantage concurrentiel saute aux yeux.

VISITER LINGUISE (EN FRANCAIS)

La traduction d'un site WordPress doit réunir 4 prérequis : 

  • Rester accessible niveau tarif même dans un grand nombre de langues
  • Bien fonctionner au niveau SEO, spécialement avec le référencement multilingue
  • Offrir une bonne qualité de traduction
  • Maintenir toujours traduit l'ensemble du site même après de multiples mises à jour

 

La facilité d'utilisation de Linguise, la compatibilité avec d'autres plugins et thèmes, et la préparation à l'optimisation des moteurs de recherche, sont ce qui fait que ce plugin se démarque de ses concurrents. Linguise traduira votre site web WordPress, mais ce n'est pas tout ce qu'il fait. Voici un petit résumé des fonctionnalités comparées :

comparatif linguise weglot

 

Le plus beau est que vous n'avez besoin d'aucune expertise technique pour utiliser ce plugin. La plupart des utilisateurs peuvent l'installer et commencer à l'utiliser dans les deux minutes, sans avoir à entrer de code. Le plugin traduira l'ensemble de votre site web WordPress instantanément !

 

Quels sont les choix dans les plugins et méthodes de traduction WordPress ?

Il existe trois façons de traduire le contenu d'un site web:

  • Manuel - Vous pouvez tout traduire vous-même ou vous pouvez engager un traducteur professionnel pour faire le travail à votre place. Cette approche classique est très coûteuse et longue, mais elle est généralement plus précise. Elle peut s'envisager si vous faites les traductions en interne sur un petit site

  • Automatique uniquement - La traduction automatique peut traduire votre site instantanément et dans beaucoup de langues

  • Combiné ou hybride - Vous pouvez demander à l'algorithme de traduire votre site tout en ayant un traducteur humain pour réviser et modifier les traductions

 

Le plugin de traduction choisi devrait également vous permettre de traduire des éléments tels que les champs personnalisés et plugin tiers (agenda, newsletters...) et les contenus des constructeurs de page.

 

Les indispensables au niveau référencement SEO multilingue

Si vous utilisez déjà un plugin WordPress pour traduire votre site, vous souhaitez qu'il soit classé dans les classements des moteurs de recherche. Cela signifie que vous aurez besoin d'une traduction optimisée pour les moteurs de recherche. 

Linguise intro

 

Pour ce faire, certaines des fonctionnalités dont vous aurez besoin incluent:

  • URL individuelles et traduites pour chaque version traduite de votre site web
  • Réécritures automatiques d'URL pour vos liens interne
  • La création de balises alternates qui permet de lier les pages dans les différentes langues
  • Générer les attributs hreflang pour déterminer la langue de la page
  • Générer la balise x-default pour indiquer aux moteurs de recherche la langue par défaut de la page
  • Prise en charge du plugin SEO qui vous permet de traduire les balises des méta descriptions et des titres

Alors, Linguise prend-il en charge les fonctionnalités mentionnées?

 

Des traductions optimisées pour le référencement

L'apport de trafic provenant du référencement est l'une des fonctionnalités attrayantes de ce plugin. La promesse est de 30% et cela semble réaliste et conforme après l'installation sur certains sites.

L'optimisation des moteurs de recherche est cruciale pour le commerce électronique et les sites de blogs. Les règles intégrées d'optimisation des moteurs de recherche de Linguise sont automatiquement appliquées afin de se conformer aux meilleures recommandations de traduction Google.

Certaines des fonctionnalités d'optimisation des moteurs de recherche proposées par Linguise sont:

  • Ajout automatique de balises hreflang dans le code source. Cela garantit que Google peut facilement trouver et comprendre les pages traduites.
  • Des URL distinctes sont dédiées à chaque langue dans laquelle votre contenu est traduit. Cela garantit que les moteurs de recherche indexeront correctement tout le contenu traduit. Des sous-catégories (telles que mywebsite.com/es pour l'espagnol et mywebsite.com/fr pour les versions françaises) seront créées automatiquement pour les pages traduites.
  • La traduction est effectuée côté serveur. Il n'y a pas de traduction JavaScript car le code source lui-même est traduit. Cela aide votre site à fonctionner plus rapidement.

alternate langue

 

Linguise, le test - Qu'est-ce qui distingue Linguise des autres plugins de traduction WordPress?

Linguise vous permet de traduire le contenu de votre site web WordPress comme d'autres plugins similaires. La différence est la façon dont ce plugin aborde les choses.

Linguise utilise la Neural Manchine Translation (NMT) avec modèles de traduction de Google  pour traduire rapidement votre site. Si vous souhaitez affiner davantage votre site, vous pouvez toujours traduire manuellement le contenu ou commander des traductions professionnelles du contenu de votre site.

Definition:
La traduction automatique neuronale (NMT) est un algorithme utilisé pour traduire un contenu d'une langue à une autre. On dit que cet algorithme de haute qualité peut déterminer le contexte de la traduction (informatique, juridique, politique...) et utiliser des modèles pour offrir une traduction plus précise. Google Translate, DeepL, Yandex, Baidu Translate sont des exemples bien connus de NMT accessibles au public via la traduction automatique du navigateur ou une API.

 

Voici comment fonctionne Linguise

  1. Créez un compte sur le site Linguise ajoutez-y votre domaine
  2. Installez le plugin WordPress et copiez la clé API obtenue à l'étape 1
  3. Linguise traduira alors automatiquement votre site dans les langues que vous avez sélectionnées
  4. Vous pouvez ensuite utiliser le site web Linguise pour effectuer des modifications de traduction ou utiliser l'éditeur en ligne

plugin traduction leger

 

Voici quelques-unes des fonctionnalités importantes de l'outil de traduction Linguise

  • Compatibilité - Linguise est entièrement compatible avec WooCommerce et d'autres plugins et thèmes WordPress.
  • Plus de 100 langues - Le plugin vous permet de traduire votre site Web dans plus de 100 langues différentes
  • Redirection automatique de la langue - Les visiteurs de votre site seront automatiquement redirigés vers les informations traduites en fonction des préférences linguistiques de leur navigateur (si cette option est activée)
  • Traductions automatiques et manuelles - Un clic vous permet de traduire le contenu automatiquement. Vous pouvez toujours modifier ou corriger manuellement les traductions si vous le souhaitez
  • Bouton de langue personnalisable - Le plugin fournit un bouton changer de langue qui permet aux visiteurs de votre site web de basculer entre les différentes langues
  • Utilisation multi-plateforme - Linguise fonctionne avec WordPress, OpenCart, PrestaShop, Joomla... il suffit d'utiliser le script PHP de traduction
  • La possibilité de faire d'exclusion ou de remplacement de traduction
  • Possibilité de traduire depuis la partie publique du site et d'ajouter des traducteurs
  • Optimisation des moteurs de recherche - Linguise utilise les normes de Google pour les sites multilingues. Pour ce faire, il fournit des URL dédiées au contenu pour chaque langue. Par exemple, si vous traduisez votre site de l'anglais vers l'italien, l'URL «monsite.com/actualites» sera traduite en «monsite.com/it/notizia».
  • Statistiques de contenu traduit - Les statistiques du dashboard de Linguise vous permettent de suivre la popularité de votre contenu traduit
  • Contenu d'équipe illimité - Les plans premium Linguise vous permettent d'ajouter autant de membres d'équipe que vous le souhaitez à vos projets.

 

Comment configurer Linguise pour un site web WordPress?

Linguise a un plan de traduction gratuit pendant 1 mois avec un volume assez conséquent : 400 000 mots, soit en moyenne 600 pages traduites. Vous pouvez trouver le plugin Linguise pour WordPress ici  dans le référentiel de plugins WordPress. Lorsque vous installez et activez le plugin Linguise WordPress, vous devrez ajouter la clé API.

Une clé API est requise avant de pouvoir utiliser le plugin sur site, mais la clé est gratuite. Tout ce que vous avez à faire est d'aller sur https://dashboard.linguise.com/account/register et de créer un compte.

À partir de là, vous pouvez enregistrer l'URL du site à traduire, choisir les langues, et copiez et collez votre clé API dans la page des paramètres de Linguise WordPress. La configuration est assez simple via un guide d'installation 

 

weglot api key wordpress

 

À noter que le dashboard est traduit en français et dans bien d'autres langues d'ailleurs

langue tableau de bord

 

Saisie de la clé API dans les paramètres de configuration principaux du plugin Linguise WordPress.

Linguise API key 

 

Il est maintenant temps de définir une langue originale pour votre site web. Vous pouvez également choisir la première langue dans laquelle le contenu actuel de votre site sera traduit. Le contenu sera ensuite traduit automatiquement et instantanément ! Ici j'ai traduit un site de 50 pages en 7 langues depuis le français en l'espace de 5 minutes.

selection langues

 

Un bouton de sélection de langue pourra être affiché n'importe où via un simple shortcode [linguise].

changement langue

 

Édition des traductions avec le "Live éditeur" en Front-end

C'est la manière la plus simple de modifier les traductions. Depuis le tableau de bord Linguise cliques sur Éditeur en ligne

editeur de traductions

 

Choisissez ensuite la langue à modifier

choix langue editeur

 

Ensuite, depuis la partie en haut à droite sélectionnez si vous souhaitez naviguer pour trouver la page à modifier ou alors commencer à traduire.

Translation edition

 

 

Vous pouvez ajouter des traducteurs à votre compte !

La top fonctionnalité, c'est que vous pouvez ajouter des traducteurs à participer à la traduction de votre site. Ils n'auront accès qu'à la partie traduction (pas la configuration) dans les langues que vous avez définies.

liste traducteurs

Il n'y a pas beaucoup d'autres outils de traduction qui offrent ce type d'options de collaboration à leurs utilisateurs.

 

Exclusion et remplacement des traductions au niveau global

Vous pouvez créer des règles très avancées afin que certains produits ou marques ne soient jamais traduits dans d'autres langues, par exemple. Vous pouvez également traduire certaines choses en d'autres mots ou descriptions.

L'outil est très puissant et compte tenue de la qualité de la traduction automatique (90% d'un traducteur humain) vous pouvez faire les révisions juste avec cet outil dans un premier temps. 

regle de traduction

 

Il est possible d'exclure ou de remplacer une traduction :

  • Par langue
  • Par URL ou set d'URLs avec expressions régulières
  • En fonctions de class CSS
  • En ciblant un texte particulier avec ou sans case
  • D'inclure la règle dans les URL ou pas

Vous pouvez exclure des parties d'une page ou une page entière de la traduction.

 

La qualité de la traduction automatique Linguise

La réputation des traductions automatique était plutôt mauvaise à son lancement dans les années 2011/2012. Depuis 2016 et le lancement de la traduction neuronale, la qualité n'a cessé de s'améliorer pour atteindre 90% d'une traduction manuelle, dans les principales paires de langues, en 2021. Il y a fort à parier que les 2 ans à venir il soit compliqué de voir la différence. Par exemple après traduction en français :

traduction en francais

 

Avoir quelques erreurs est généralement acceptable, car le plugin vous permet de corriger ces erreurs. Vous pouvez entrer et corriger manuellement les erreurs que vous trouvez. Un avantage de l'utilisation de Linguise est que vous avez un contrôle total sur votre contenu malgré le fait que les traductions soit stockées à distance sur un serveur dédié, pour des raisons de performance.

De plus, Linguise à améliorer l'algorithme de traduction avec une surcouche qui prend mieux en charge les traductions inline que l'on retrouve souvent sur les constructeurs de page WordPress.

 

Tableau de bord des traductions

Vous pouvez consulter le tableau de bord du compte Linguise pour avoir un aperçu général de tout le contenu traduit et des visites.

Le tableau de bord du compte Linguise se compose de plusieurs données :

  • Le volume de traduction
  • La quantité d'utilisation
  • Un aperçu des langues utilisées
  • Le détail du volume des pages visitées par langues

statistiques langues 

  

Tarifs de la traduction automatique Linguise

L'outil de traduction automatique Linguise est le seul outil de qualité à proposer le premier mois gratuit avec 400 000 mots inclus dans toutes les langues ! Vous aurez déjà un aperçu complet de la qualité et du référencement.

Les abonnements restent accessibles, par exemple le plan avec ce volume de 400 000 mots est au tarif de 330$ soit environ 275€. C'est juste le tarif qui est facturé pour mettre en place une traduction manuelle, sans aucune traduction faite.

tarifs traduction

  

La traduction automatique, les plus et les moins

En aspects positifs c'est:

  • C'est un moyen rapide et facile de démarrer un site web multilingue WordPress
  • Tous les aspects du SEO sont pris en charge et ça fonctionne très bien
  • Le gain de trafic est assez important
  • Chaque option est simple et intuitive
  • Les traductions automatiques sont de très bonne qualité
  • Les traductions manuelles sont faciles a réalisées, même par des débutants
  • Un bouton de changement de langue facilement personnalisable
  • Cela ne ralentira pas votre site
  • Vous pouvez gérer les traductions sur d'autres CMS
  • Prends en charge plus de 100 langues
  • Fonction de redirection automatique de la langue
  • Statistiques de contenu traduites
  • Possibilité de réviser les traductions par un traducteur pro 

 

Quelques inconvénients de Linguise:

  • La traduction sur vos sites ne s'affichera plus une fois que vous aurez annulé leur service d'abonnement (peu se réactiver par la suite)
  • Pour des sites avec un niveau de language élevé (littérature par exemple) une correction sera nécessaire

 

VISITER LINGUISE (EN FRANCAIS)

 

Conclusion de l'examen du service de traduction automatique Linguise

Linguise est une application SaaS conçue pour traduire le contenu d'un site web en plusieurs langues. L'outil est alimenté par une API Google qui vous permet de traduire automatiquement le contenu de votre site. Aucune connaissance ou expérience en codage n'est requise.

Certains douteront de la sortie du plugin au début, car lorsque les gens entendent parler de traduction automatique, ils pensent que l'outil fonctionne exactement comme Google Translate. Bien que la traduction automatique de Linguise utilise cet API c'est bien différent, il y a des modèles de traduction, une meilleure prise en charge du HTML... le contenu traduit fourni par Linguise est toujours utilisable.

Lors de mes tests de traduction automatique Linguise de l'anglais vers le français ou l'espagnol et l'inverse, j'ai constaté qu'elle fonctionne très très bien. Une correction manuelle était encore parfois recommandée, mais pour un site de 50 pages, il faut compter 2H. 

Tout ce qu'il faut pour créer un site web multilingue impressionnant et optimisé pour le référencement peut être trouvé avec Linguise.